Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in Tagalog Society Under Early Spanish RuleIn an innovative mix of history, anthropology, and post-colonial theory, Vicente L. Rafael examines the role of language in the religious conversion of the Tagalogs to Catholicism and their subsequent colonization during the early period (1580-1705) of Spanish rule in the Philippines. By tracing this history of communication between Spaniards and Tagalogs, Rafael maps the conditions that made possible both the emergence of a colonial regime and resistance to it. Originally published in 1988, this new paperback edition contains an updated preface that places the book in theoretical relation to other recent works in cultural studies and comparative colonialism. |
Contents
Fishing Out the Past | 1 |
The Politics of Translation | 23 |
The Failure of Native Writing | 39 |
Tomas Pinpin and the Shock of Castilian | 55 |
Conversion and the Demands of Confession | 84 |
Untranslatability and the Terms of Reciprocity | 110 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
alipin appropriate Aquino aral artes auit authority barangay baybayin Bienvenido Lumbera Blancas Calosa Castila caya century Christ Christian church colonial rule confession conquest context conversion culture Damaso datu death debt dili Dios discourse divine dying emos evangelization exchange Father Father Damaso Filipinas gaua gift God's Word grammar hell hierarchy Hispanization hiya indebtedness indios Islas Filipinas itong language laws lengua tagala Librong linguistic Lord maginoo manga Manila means missionaries nang native converts niya nono notion numbers one's Padre Pasyon Pedro Phelan Philippine phonetic Pinpin Plasencia political possibility prayers priest Quezon City realm reciprocity reference relation ritual Rizal sacraments script sense signifying signs sins slaves social soul Spain Spaniards Spanish missionaries Spanish rule speak spirits stanza submission Tagalog language Tagalog society tayo texts things tion Tomas Pinpin Totanes trans translation tribute ualan untranslatable utang na loob vernacular voice William Henry Scott writing