網頁圖片
PDF
ePub 版

annually, one-fourth of the amount of the expenses of such temporary occupation that is to say, at the rate of 500,000 Kuping Taels per annum.

ARTICLE II.-Territory occupied at Wei-hai-wei.-The territory temporarily occupied at Wei-hai-wei shall comprise the island of Liu-kung and a belt of land 5 Japanese Ri wide along the entire coast line of the Bay of Wei-hai-wei.

No Chinese troops shall be permitted to approach or occupy any place within a zone of 5 Japanese Ri wide beyond the boundaries of the occupied territory. ARTICLE III.-Chinese to retain civil administration.-The civil administration of the occupied territory shall remain in the hands of the Chinese Authorities. But such Authorities shall at all times be obliged to conform to the orders which the Commander of the Japanese Army of occupation may deem it necessary to give in the interest of the health, maintenance, safety, distribution or discipline of the Troops.

All military offences committed within the occupied territory shall be subject to the jurisdiction of the Japanese Military Authorities.

The foregoing Separate Articles shall have the same force, value and effect as if they had been, word for word, inserted in the Treaty of Peace signed this day.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the same and have affixed thereto the seal of their arms.

Done at Shimonoseki, in duplicate, this 23rd day of the third month of the 21st year of Kuang Hsü, corresponding to the 17th day of the 4th month of the 28th year of Meiji. (April 17th, 1895.)

(Signatures (4) and titles, same as in Treaty.)

CONVENTION TO PROLONG ARMISTICE

The undersigned (insert here names and titles of the 2 Chinese Plenipotentiaries, as in Preamble of Treaty) Plenipotentiaries of His Majesty the Emperor of China, and (insert here names and titles of 2 Japanese Plenipotentiaries as in preamble of Treaty) Plenipotentiaries of His Majesty the Emperor of Japan, having concluded a Treaty of Peace, have, in order to provide for the peaceful exchange of the ratifications of said Treaty, agreed upon and signed the following Articles:

I.-Armistice.-The Convention of Armistice concluded on the 5th day of the 3rd month of the 21st year of Kwang Hsü, corresponding to the 30th day of the 3d month of the 28 year of Meiji,¶ is prolonged for the period of 21 days from this date.

II. The armistice, which is prolonged by this Convention, shall terminate, without notice on either side, at midnight on the 14th day of the 4th month of the 21st year of Kwang Hsü, corresponding to the 8th day of the 5th month of the 28th year of Meiji. The rejection in the meantime, however, of the said Treaty of Peace, by either High Contracting Party, shall have the effect of at once terminating this Armistice without previous notice.

¶ See Note 1 to this document, post, p. 24.

In witness whereof the Plenipotentiaries of China and Japan have hereunto set their hands and affixed their seal.

Done at Shimonoseki, this 23rd day of the 3rd month of the 21st year of Kuang Hsü, corresponding to the 17th day of the 4th month of the 28th year of Meiji. (April 17th, 1895.)

(Signatures (4) and titles, same as in Treaty.)

Note 1.

In connection with this treaty, see the Convention for the retrocession of the southern portion of Fêngtien, November 8, 1895 (No. 1895/10, post). See also the treaty of alliance between Japan and Korea, signed at Seoul, August 26, 1894, of which the following translation is printed in Rockhill, p. 429:

Treaty of Alliance between Korea and Japan.-August 26, 1894.

"In view of the fact that on the 25th of July, 1894, the Korean Government entrusted His Imperial Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Soul, Korea, with the expulsion, on their behalf, of Chinese soldiers from Korean territory, the Governments of Japan and Korea have been placed in a situation to give mutual assistance both offensive and defensive. Consequently the undersigned Plenipotentiaries, duly authorized by their respective Governments, have, with a view of defining the fact and of securing in the premises concerted action on the part of the two countries, agreed to the following Articles:

66

ARTICLE I.-The object of the alliance is to maintain the independence of Korea on a firm footing and to promote the respective interests of both Japan and Korea by expelling Chinese soldiers from Korean territory.

[ocr errors]

ARTICLE II.-Japan will undertake all warlike operations against China, both offensive and defensive, while Korea will undertake to give every possible facility to Japanese soldiers regarding their movements and supply of provisions.

66

ARTICLE III.-This treaty shall cease and determine at the conclusion of a treaty of peace with China.

"In witness whereof the Plenipotentiaries of the two countries have signed the treaty and hereunto affixed their seals.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

The English version of this armistice, signed at Shimonoseki, March 30, 1895, is given as follows in Customs, Vol. II, p. 599:

66

Convention of Armistice between Japan and China.-March 30, 1895.

'His Majesty the Emperor of Japan having, in view of the untoward event which temporarily interrupted the depending negotiations for peace, commanded His Plenipotentiaries to consent to a temporary Armistice, the undersigned, Count ITO HIROBUMI, Junii, Grand Cross of the Imperial Order of Paullownia, Minister President of State, and Viscount MUTSU MUNEMITSU, Junii, First Class of the Imperial Order of the Sacred Treasure, Minister of State for Foreign Affairs, the Plenipotentiaries of His Majesty the Emperor of Japan; and LI HUNG-CHANG, Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of China, Senior Tutor to the Heir Apparent, Senior Grand Secretary of State, Minister Superintendent of Trade for the Northern Ports of China, Viceroy of the province of Chihli, and Earl of the First Rank, have concluded the following Convention of Armistice :

66

ARTICLE I.-The Imperial Governments of Japan and China agree to enforce an Armistice between their respective military and naval forces, in the provinces of Fêngtien, Chihli, and Shantung, subject to the provisions contained in the following Articles. "ARTICLE II.-The forces affected by this Armistice shall have the right to maintain the

positions respectively occupied by them at the time hostilities are actually suspended, but they shall not under any circumstances during the existence of this Armistice advance beyond such positions.

“ARTICLE III.—The two Governments engage during the existence of this Convention not to extend, perfect, or advance their attacking works, or to reinforce or in anywise to strengthen, either for offensive or defensive operations, their confronting military lines. But this engagement shall not prevent either Government from making any new distribution or arrangment of troops not intended to augment or strengthen the armies now actually in the field and engaged in active military operations.

66

ARTICLE IV. The movement of troops and the transportation of military supplies and all other contraband of war by sea shall be subject to the ordinary rules of war, and shall consequently be liable to hostile capture.

66

ARTICLE V.-This Armistice shall be enforced by the Imperial Governments of Japan and China for the period of 21 days from the date of the signature of this Convention. "In those localities occupied by the troops of the two Governments to which there is no telegraphic communication, the quickest possible means shall be employed in issuing the orders for the Armistice, and the respective Commanders of the two countries shall, upon receipt of such orders, announce the fact to each other and take steps to enforce the Armistice.

“ARTICLE VI.—This Armistice shall terminate, without notice on either side, at midday on the 20th day of the 4th month of the 28th year of MEIJI, corresponding to the 26th day of the 3rd month of the 21st year of KUANG HSU. If in the meantime the depending negotiations for peace are broken off, this Armistice shall in that case terminate at the same time such negotiations cease.

"In witness whereof the Plenipotentiaries of Japan and China have hereunto set their hands and affixed their seals.

"Done at Shimonoseki, Japan, this 30th day of the 3rd month of the 28th year of MEIJI, corresponding to the 5th day of the 3rd month of the 21st year of KUANG HSÜ. COUNT HIROBUMI ITO, [L. s.]

46

Junii, Grand Cross of the Imperial
Order of Paullownia, Minister
President of State, Plenipotentiary
of His Majesty the Emperor of
Japan.

"VISCOUNT MUTSU MUNEMITSU, [L. s]
Junii, First Class of the Imperial Órder

of the Sacred Treasure, Minister of State for Foreign Affairs, Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of Japan. "LI HUNG-CHANG, [L. S.]

Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of China, Senior Tutor to the Heir Apparent, Senior Grand Secretay of State, Minister Superintendent of Trade for the Northern Ports of China, Viceroy of the province of Chihli, and Earl of the First Rank."

NUMBER 1895/4.

FRANCE AND CHINA.

Convention complementary to the Convention for the delimitation of the frontier between Tonkin and China, of June 26, 1887.*-June 20, 1895.

The Commissioners named by the two Governments to establish the last portion of the frontier between China and Tonkin (from the Red River to the Mékong), having terminated their labors,

Mr. Auguste Gérard, Minister Plenipotentiary, Envoy Extraordinary of the French Republic in China, Officer of the Legion of Honor, Grand-Cross of the Order of the Independence of Montenegro, Grand Officer of the Royal Order of Charles III of Spain, Grand Officer of the Royal Order of the Crown of Italy, etc., of the one part; and

His Highness Prince Ch'ing, Prince of the First Rank, President of the Tsungli-Yamen, etc.; and His Excellency Siu Yong-yi, Member of the TsungliYamen and of the Grand Council of the Empire, Vice-President (Left-hand) of the Ministry of the Interior, etc., of the other part;

Acting in the name of their respective Governments, and to that end possessing full powers which they have, on communicating them, found to be in good and due form, have decided to set down in the present document the following provisions with a view to rectifying and completing the Convention signed at Peking, June 26th, 1887,† the minutes and the maps that have been drawn up and signed by the French and Chinese Commissioners being now and hereafter approved.

ARTICLE I.—The course of the frontier between Yunnan and Annam (map, second section), from point R to point S, is modified as follows:-The frontier line leaves point R, runs north-eastward to Man-mei, then from Man-mei in a west-and-east direction to Nan-na on the Ts'ing-chouei-ho, leaving Man-mei to Annam, and the territories of Mong-t'ong-chang-ts'ouen, Mong-t'ong-chan, Mong-t’ong-tchong-ts’ouen, and Mong-t’ong-hia-tsouen to China.

ARTICLE II.-The course of the fifth section, between Long-po-tchai and the Black River, is modified as follows: From Long-po-tchai (fifth section), the common frontier of Yunnan and Annam runs up the course of the Long-po-ho, to its confluence with the Hong-yai-ho, at the point marked A on the map. From point A, it follows a generally north-north-westerly direction and the watershed, to the point where the P'ing-ho takes its source. From that point the frontier

*Translation from French text as printed in Hertslet, p. 321. French text printed also in Customs, Vol. I, p. 942; Reinach, p. 328.

In connection with this convention, see also the Anglo-Chinese Convention relative to Burmah, March 1, 1894 (No. 1894/1, ante), particularly Article 5; Anglo-Chinese agreement of February 4, 1897 (No. 1897/1, post); and Anglo-French declaration of January 15, 1896 (No. 1896/1, post), particularly Article 4.

For the text of that convention, see Hertslet, p. 314.

follows the course of the P'ing-ho, then that of the Mou-k'i-ho to its confluence with the Ta-pao-ho, which it follows to its confluence with the Nan-kong-ho, then the course of the Nan-kong-ho to its confluence with the Non-na-ho. The frontier then follows up the course of the Pa-pao-ho to its confluence with the Kouang-sse-ho, then the course of the Kouang-sse-ho, and follows the watershed to the confluence of the Nam-la-pi and the Nam-la-ho, and lastly the Namla-ho to its confluence with the Black River, then the middle of the Black River to the Nam-nap or Nan-ma-ho.

ARTICLE III.-The common frontier of Yunnan and Annam, between the Black River (at its confluence with the Nam-nap) and the Mékong, is laid down as follows:-From the confluence of the Black River and the Nam-nap, the frontier follows the course of the Nam-nap to its source, then in a southwesterly and westerly direction the watershed to the sources of the Nam-kang and the Nam-wou. From the sources of the Nam-wou the frontier follows the watershed between the basin of the Nam-wou and the basin of the Nam-la, leaving to China, on the west, Ban-noi, I-pang, I-wou, and the Six Tea Mountains, and to Annam, on the east, Mong-wou, Wou-te, and the Confederation of the Hua-panh-ha-tang-hoc. The frontier follows a north-and-south direction, south-east to the sources of the Nan-nuo-ho, then in a north-north-easterly direction along the watershed it skirts the valleys of the Nam-ouo-ho and the left-hand affluents of the Nam-la, to the confluence of the Mékong and the Nam-la, north-west of Muong-poung. The territory of Muong-mang and of Muong jouen is left to China. As for the territory of the Eight Salt Springs (Pa-fatchai), it remains assigned to Annam.

ARTICLE IV. The agents, commissioners or authorities designated by the two Governments will be entrusted with the running of the boundary-line, in conformity with the maps drawn up and signed by the Delimitation Commission, and with the above line.

ARTICLE V. The provisions concerning delimitation, between France and China, not modified by the present document, remain in full force.

The present Complementary Convention, as also the Delimitation Convention of June 26, 1887, will be ratified forthwith by His Majesty the Emperor of China, and after it has been ratified by the President of the French Republic, the exchange of ratifications will take place at Peking with as little delay as possible.‡

Done at Peking in four copies, June 20, 1895, corresponding to the 28th day of the 5th month of the 21st year of Kuang Hsü.

[blocks in formation]
« 上一頁繼續 »