網頁圖片
PDF
ePub 版

owner is subject; second, one chosen by the Board, and, third, one chosen by the Dean of the Consular Corps.

XXIX. Riparian owners shall have the refusal of all land made in front of their properties by the reclamation carried out for the improvement of the waterways in question. The purchase price of these lands shall be fixed by a Committee composed in the same manner as provided for in Article XXVIII.

XXX. The revenues of the Board are to be derived from—

(a) An annual tax of one-tenth of 1 per cent (0.1 per cent) on the assessed value of all lands and houses in the French Concession and the International Settlement.

(b) A tax of equal amount on all property with water frontage on the Whangpu, from a line drawn from the lower limit of the Kiang-nan Arsenal toward the mouth of Arsenal Creek to the place where the Whangpu empties into the Yangtze. The assessed value of this property shall be fixed by the Committee mentioned in Article XXVIII.

(c) A tax of five candereens per ton on all ships of non-Chinese type and of a tonnage superior to 150 tons entering or leaving the port of Shanghai, Woosung, or any other port on the Whangpu.

Ships of non-Chinese type of 150 tons and under shall pay a quarter of the above-mentioned tax. These taxes shall only be leviable on each ship once every four months, irrespective of the number of its entrances and clearances.

Foreign-built ships navigating the Yangtze and only stopping at Woosung to take their river papers shall be exempted from the taxes above mentioned, on condition that on their way up or down they shall not carry on any commercial transactions at Woosung. They shall, however, be allowed to take on water and supplies at Woosung.

(d) A tax of one-tenth of 1 per centum (0.1 per cent) on all merchandise passing through the customs at Shanghai, Woosung, or any other port on the Whangpu.

(e) An annual contribution from the Chinese Government equal to that supplied by the various foreign interests.

XXXI. The collection of the taxes enumerated in Article XXX shall be made through the medium of the following authorities: Tax a, by the respective Municipalities.

Tax b, to be collected from persons under the jurisdiction of Governments represented in China by their respective Consuls; the taxes to be collected from Chinese or from persons whose Governments are not represented in China by the Taotai.

Taxes c and d, by the Imperial Maritime Customs.

XXXII. Should the total annual revenues of the Board not be sufficient for the payment of interest and the amortization of the capital to be borrowed for carrying out the works, for keeping up the completed works, and for the service in general, the Board shall have the

power to increase in the same proportion the various taxes on shipping, on land and houses, and on trade, to a figure sufficient to supply its recognized needs. This eventual increase would apply in the same proportion to the contribution of the Chinese Government mentioned in paragraph e of Article XXX.

XXXIII. The Board shall give notice to the Superintendent of Southern Trade and to the Consular Body of the necessity for the increase referred to in Article XXXII. Such increase shall only come into force after its approval by the Consular Body at Shanghai.

XXXIV. The Board shall submit to the Superintendent of Southern Trade and to the Consular Body at Shanghai, within six months after the closing of each financial year, its annual accounts, accompanied by a detailed report on the general management and the receipts and expenditures during the preceding twelve months. This report shall be published.

XXXV. If the exact and published accounts of receipts and expenditures show a balance of receipts over expenses, the taxes mentioned in Article XXX shall be proportionately reduced by the Board and the Consular Body at Shanghai acting conjointly. The eventual reduction shall apply in the same proportion to the contribution of the Chinese Government referred to in paragraph e of Article XXX.

XXXVI. At the expiration of the first term of three years the signatories shall examine conjointly whether the provisions contained in the present annex require revision. A new revision can take place every three years under the same conditions.

XXXVII. The regulations of the Board within the limits provided for in Article XIII, and subject to the approbation of the Consular Body at Shanghai, shall be binding on all foreigners. Done at Peking September 7th, 1901.

ANNEX No. 18.

IMPERIAL EDICT OF THE 24TH JULY, 1901.

[Translation.]

The 9th day of the 6th moon the Grand Chancellery received the following Edict:

"The creation of offices and the determination of their duties has until now been regulated by the requirements of the times. Now, at the present time, when a new treaty of peace is concluded, international affairs take the first place among important business, and it is more then ever necessary to have recourse to competent men to devote themselves to all that relates to establishing friendly relations and confidence in speech.

"The Office of Foreign Affairs, formerly created to treat international questions, has been in existence, it is true, for years, but, in view of the Princes and Ministers composing it only discharging for the most part their functions accessorily with others, they could not devote themselves to them exclusively. It is naturally, therefore, proper to create special functions, so that each one may have his particular attributions.

"We command, in consequence, that the Office of Foreign Affairs (Tsung-li ko kuo shih-wu Ya-men) be changed into a Ministry of Foreign Affairs (Wai-wu Pu) and take rank before the six Ministries. And we designate Yi-K'uang, Prince Ch'ing of the first rank, as President of the Ministry of Foreign Affairs.

"Wang Wen-shao, Grand Secretary of State of the Ti-jen Ko, is appointed Assistant-President of the Ministry of Foreign Affairs. Ch'ü Hung-chi, President of the Board of Works, is transferred with the same rank to the Ministry of Foreign Affairs, in which he is appointed Assistant-President. Hsü Shou-p'eng, Director of the Imperial Stud, and Lien-Fang, Expectant Metropolitan Subdirector of the third or fourth rank, are appointed first and second Directors (or Assistant Secretaries).

"As regards the fixing of the personnel, the rules to be followed in its choice, the salaries to be given the Ministers, Directors, and other Agents, We command the Councilors of State to come to an agreement with the Board of Civil Office and to promptly submit to Us their conclusions in a report.

"Respect this."

ANNEX No. 19.

MEMORANDUM ON THE CEREMONIAL TO BE FOLLOWED IN SOLEMN

AUDIENCES.

1o. Solemn audiences to be given by His Majesty the Emperor of China to the Diplomatic Body or to Representives of the Powers separately shall take place in the palace hall called "Ch'ien-ch'ing Kung." 2o. In going to or coming back from these solemn audiences the Representatives of the Powers shall be carried in their sedan chairs as far as outside of the Ching-yun gate. At the Ching-yun gate they will get out of the sedan chair in which they have come and will be carried in a little chair (i chiao) as far as the foot of the steps of the Ch'iench'ing gate.

On arriving at the Ch'ien-ch'ing gate the Representatives of the Powers shall get out of their chairs, and shall proceed on foot into the presence of His Majesty in the Ch'ien-ch'ing Kung hall.

When departing the Representatives of the Powers shall return to their residences in the same manner as that in which they arrived.

3o. When a Representative of a Power shall have occasion to present to His Majesty the Emperor his letters of credence or a communication from the Head of the State by whom he is accredited, the Emperor shall cause to be sent to the residence of said Representative, to bear him to the Palace, a sedan chair with yellow trimmings and tassels, such as are used by the Princes of the Imperial family. The said Representative shall be taken back to his residence in the same manner. An escort of troops shall likewise be sent to the residence of said Representative to accompany him going and returning.

4°. When presenting his letters of credence or communication from the Head of the State by whom he is accredited, the Diplomatic Agent, while bearing said letters or communications, shall pass by the central openings of the Palace doors until he has arrived in the presence of His Majesty. On returning from these audiences he will comply, as regards the doors by which he may have to pass, with the usages already established at the Court of Peking for audiences given to Foreign Representatives.

5o. The Emperor shall receive directly into his hands the letters and communications above mentioned which the Foreign Representatives may have to hand to him.

6o. If His Majesty should decide upon inviting to a banquet the Representatives of the Powers it is well understood that this banquet shall be given in one of the halls of the Imperial Palace and that His Majesty shall be present in person.

7. In brief, the ceremonial adopted by China as regards Foreign Representatives shall, in no case, be different from that which results from perfect equality between the Countries concerned and China, and without any loss of prestige on one side or the other.

No. 16.

GREAT BRITAIN-JAPAN.

AGREEMENT BETWEEN THE UNITED KINGDOM AND JAPAN RELATIVE TO CHINA AND KOREA. a

SIGNED AT LONDON, JANUARY 30, 1902.

The Governments of Great Britain and Japan, actuated solely by a desire to maintain the status quo and general peace in the extreme East, being moreover specially interested in maintaining the independence and territorial integrity of the Empire of China and the Empire of Korea, and in securing equal opportunities in those countries for the commerce and industry of all nations, hereby agree as follows:

China and Korea. Right to safeguard interests.

ARTICLE I.

The High Contracting Parties having mutually recognized the indeRecognition of pendence of China and of Korea, declare themselves to independence of be entirely uninfluenced by any aggressive tendencies in either country. Having in view, however, their special interests, of which those of Great Britain relate principally to China, while Japan, in addition to the interests which she possesses in China, is interested in a peculiar degree politically as well as commercially and industrially in Korea, the High Contracting Parties recognize that it will be admissible for either of them to take such measures as may be indispensable in order to safeguard those interests if threatened either by the aggressive action of any other Power, or by disturbances arising in China or Korea, and necessitating the intervention of either of the High Contracting Parties for the protection of the lives and property of its subjects.

ARTICLE II.

If either Great Britain or Japan, in the defence of their respective interests as above described should become involved Neutrality. in war with another Power, the other High Contracting Party will maintain a strict neutrality, and use its efforts to prevent other Powers from joining in hostilities against its ally.

@British Treaty Series, No. 3, 1902. For the Franco-Russian declaration of March , see infra, Doc. No. 30.

27938-04- -7

97

« 上一頁繼續 »