Idle Talk under the Bean Arbor: A Seventeenth-Century Chinese Story Collection

封面
University of Washington Press, 2017年4月3日 - 320 頁

Written around 1660, the unique Chinese short story collection Idle Talk under the Bean Arbor (Doupeng xianhua), by the author known only as Aina the Layman, uses the seemingly innocuous setting of neighbors swapping yarns on hot summer days under a shady arbor to create a series of stories that embody deep disillusionment with traditional values. The tales, ostensibly told by different narrators, parody heroic legends and explore issues that contributed to the fall of the Ming dynasty a couple of decades before this collection was written, including self-centeredness and social violence. These stories speak to all troubled times, demanding that readers confront the pretense that may lurk behind moralistic stances.

Idle Talk under the Bean Arbor presents all twelve stories in English translation along with notes from the original commentator, as well as a helpful introduction and analysis of individual stories.

 

內容

IDLE TALK UNDER THE BEAN ARBOR
1
Afterthoughts on Stories
211
Historical and Cultural References
223
Notes
247
Glossary of Chinese Characters
273
Bibliography
281
Contributors
287
著作權所有

其他版本 - 查看全部

常見字詞

關於作者 (2017)

Robert E. Hegel is Liselotte Dieckmann Professor of Comparative Literature and professor of Chinese at Washington University. The translators are Lane J. Harris, Robert Hegel, Li Fang-yu, Li Qiancheng, Mei Chun, Lindsey Waldrop, Annelise Finegan Wasmoen, Alexander C. Wille, Xu Yunjing, and Zhang Jing.

書目資訊