網頁圖片
PDF
ePub 版
[blocks in formation]
[blocks in formation]

ROMANCEIRO PORTUGAIS. Chants populaires du Portugal, traduits et annotés par le comte de Puymaigre. In-18. 5 fr.

[ocr errors]

III. CONTES POPULAIRES ALBANAIS, traduits par Aug. Dozon. In-18. 5 fr.

IV.

CONTES POPULAIRES DE LA KABYLIE DU DJURDJURA, recueillis et traduits par J. Rivière. In-18.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

V. - CONTES POPULAIRES SLAVES, traduits par L. Leger. In-18. 5 fr. CONTES INDIENS. Les trente-deux récits du trône, traduits du bengali par Lo Feer. In-18.

5 fr.

VII.

CONTES ARABES. Histoire des dix vizirs (Bakhtiar Nameh), traduite par René Basset. In-18.

5 fr.

-

VIII. — CONTES POPULAIRES FRANÇAIS, recueillis par E.-H. Carnoy. In-18.

5 fr.

IX.

CONTES DE LA SÉNÉGAMBIE, recueillis par le Dr Bérenger Féraud. In-18.

5 fr.

XI. - CONTES DES PROVENÇAUX DE L'ANTIQUITÉ ET DU MOYEN AGE, recueillis par Bérenger Féraud. In-18.

X. LES VOCERIE DE L'ILE DE CORSE, recueillis et traduits par Frédéric Ortoli. In-18, avec musique.

5 fr.

5 fr.

XII. - CONTES POPULAIRES BERBÈRES, recueillis, traduits et annotés par René Basset. In-18.

5 fr.

XIII-XIV. — CONTES DE L'ÉGYPTE CHRÉTIENNE, traduits par Amélineau. 2 vol. In-18.

5 fr.

XV. LES CHANTS ET LES TRADITIONS POPULAIRES DES ANNAMITES, recueillis et traduits par G. Dumoutier. In-18. 5 fr.

In-18.

XVII. — CONTES LIGURES. Traditions de la Rivière, recueillies par J.-B Andrews.

XVI. LES CONTES POPULAIRES DU POITOU, par Léon Pineau. In-18.

5 fr.

5 fr.

[ocr errors][merged small]

XVIII. LE FOLK-LORE DU POITOU, par Léon PINEAU. In-18. XIX. CONTES POPULAIRES MALGACHES, recueillis, traduits et annotés par G. Ferrand. Introduction par M. René Basset. In-18. 5 fr. XX.- CONTES POPULAIRES DES BA-SOUTO (Afrique du Sud), recueillis et traduits par E. Jacottet. In-18. 5 fr.

[ocr errors]

XXI. LÉGENDES RELIGIEUSES BULGARES, traduites par Lydia 5 fr.

Schischmanov. In-18.

5 fr.

XXII. — CHANSONS ET FÊTES DU LAOS, par Pierre Lefevre-Pontalis. In-18, illustré.

XXIII. NOUVEAUX CONTES BERBÈRES, recueillis, tranduits et annotés par René Basset. In-18.

XXIV..

5 fr.

5 fr.

CONTES BIRMANS, d'après le Thoudamma Sari Dammazat, par Louis Vossion, ancien consul à Rangoon. In-18. XXV. CONTES LAOTIENS ET CONTES CAMBODGIENS, recueillis, traduits et annotés par Adhémard Leclère, résident de France au Cambodge. In-18. .

Le Puy, imprimerie R. Marchessou, boulevard Carnot, 23.

5 fr.

No 25

Trente-septième année.

22 juin 1903

[blocks in formation]

Adresser les communications concernant la rédaction à M. CHUQUET (Au Bureau de la Revue: Rue Bonaparte, 28.)

MM. les Éditeurs de l'étranger sont priés d'envoyer directement et franco par la poste (et non par commissionnaire), les livres dont ils désirent un compte rendu.

ERNEST LEROUX, ÉDITEUR, 28, RUE BONAPARTE, VI.

[blocks in formation]

[ocr errors]

Revue musicale, mai-juin, sommaire; texte littéraire : Vincent D'Indy, César Franck. Romain ROLLAND, Romain ROLLAND, « Echo et Narcisse », opéra de Gluck. Gilbert DESVALLONS, La Musique et la Danse au Gabon. Jules COMBARIEU, Esthétique musicale: IX. La musique au point de vue sociologique. Julien TIERSOT, La musique et la Convention Nationale. Louis LALOY, Phonographes et Gramophone. - Frédéric CHOPIN, Lettres inédites (suite). - Musique: SAINT-SAËNS, Scherzetto. GLUCK, Air d'« Echo et Narcisse ». Ed. MISSA, Ballade flamande. Revue de philologie française et de littérature, no 2: VIGNON, Les patois de la région lyonnaise, le pronom régime de la 3e personne (suite). VÉZINET, Le latin et le problème de la langue internationale. - CASSE et CHAMINADE, Vieilles chansons patoises du Périgord. - CLÉDAT, Sur le traitement de C après la protonique et la pénultième atones. Comptes rendus: POLENTZ, Les fonctions du pronom relatif français << lequel » (Yvon); CONSTANTIN et DÉSORMAUX, Dictionnaire savoyard (L. V.); HAILLANT et VIRTET, Choix de proverbes et de dictons patois (L. Vignon); KLAUSING, Die Schicksale der latein. Proparoxytona im franz. (L. Vignon). HERZOG, Unters. zu Macé de la Charte

(P. Horluc).

[ocr errors]

Revue des études historiques, mai-juin R. LAVOLLÉE, Le duc de Montmorency-Bouteville. J. CART, Souvenirs de Russie, 1783-1798, extraits du journal de Mlle Lienhart. MISERMONT, Le conventionnel Lebon avant son entrée dans la vie publique. - Ouvrages analysés: TOUTEY, Charles le Téméraire et la ligue de Constance; LESORT, La succession de Charles le Téméraire à Cambrai; CHARNAY, Ms. Ramirez, Histoire de l'origine des Indiens de la Nouvelle-Espagne; FRO!DEVAUX, Les Lazaristes à Madagascar au XVIIe siècle; LAIR, La Vallière, 3 éd.; FROMAGEOT, La foire de S.-Germain-des-Prés; PAULDUBOIS, Frédéric le Grand d'après sa correspondance politique; CABANES, Les indiscrétions de l'histoire; GIGLIOLI, Naples in 1799; COUVREU, La constitution vaudoise de 1803; BERTIN, Journal et correspondance de Cuvillier-Fleury, II.

Correspondance historique et archéologique, no 112, avril 1903: Emma SAKELLARIDES, A propos de l'Othello de Vigny. - LAVOINE, Notes historiques sur les premiers imprimeurs de l'Artois. Questions: Haut les bras, Monsieur l'abbé; Les Mémoires de Jean Benjamin de la Borde. Chronique (à noter l'article sur l'ouvrage de Mile Emma SAKELLARIDES, Vigny, auteur dramatique),

[ocr errors]

Bulletin international de l'Académie des sciences de Cracovie, n° 3, mars: Comptes rendus des séances de la Commission de l'histoire de l'art (26 février 1903) et de la Commission historique (24 janvier 1903). KETRZYNSKI, L'introduction en Pologne de l'Ordre teutonique par Conrad, duc de Mazovie.

-

Academy and Literature, n° 1622 CHESTERTON, Robert Browning. PIKE, Wesley and his preachers. Eliz. GODFREY, Home life under the Stuarts. Sir MOUNTSTUART, Out of the past. ROWLAND, The new nation (l'Australie).

[ocr errors]

The detachment of Maurice Maeterlinck

France and her sculptors. The evolution of sense.

Athenaeum, no 3945: DEL MAR, Around the world through Japan. HASSALL, Mazarin. ROBY, Roman private law in the times of licero

[blocks in formation]

Corpus scriptorum christianorum orientalium, I, p. Guidi p. HABERLANDT.

zawa.

[ocr errors]

[blocks in formation]

SCRIPTURE, Phonétique. — KNUDZTON, Les deux tablettes d'ArROUSSELOT et LACLOTTE, Prononciation française. PASCAL, Faits et légendes de Rome antique; Études critiques sur le poème de Lucrèce. Lucrèce, III p. Duff. PIRENNE, Histoire de Belgique, II. - GROUSSAC, Le Don Quichotte d'Avellaneda. - WORMS, L'objet des sciences sociales. - P. DECHarme, Compagnies et Sociétés coloniales allemandes. Ad-Dyn-Mahmoud, L'art du traitement, p. GUIGNES. COUNSON, L'influence de Sénèque le philosophe. Académie des inscriptions.

[ocr errors]

Chronica minora, pars prior; interpretatus est Ignatius GUIDI. Corpus scriptorum christianorum orientalium, curantibus J.-B. Chabot, I. Guidi, H. Hyvernat, B. Carra de Vaux. Scriptores syri, series tertia, tomus IV. Paris, Ch. Poussièlgue, et Leipzig, Otto Harrassowitz, in-8°; texte syriaque, p. 39; traduction latine, p. 32.

La critique historique qui s'en réfère aux sources mêmes a suscité de toute part des collections de documents édités ou inédits, instruments indispensables aux travailleurs modernes. Il y a plusieurs années, Mgr Graffin a commencé une Patrologie syriaque qui forme la suite des Patrologies grecque et latine de Migne. Le savant orientaliste se propose d'étendre, avec le concours de M. l'abbé Nau, le domaine de ses publications et d'y comprendre des documents. empruntés aux autres littératures chrétiennes de l'Orient. De son côté, M. l'abbé Chabot fonde une entreprise du même genre sous le titre de Corpus scriptorum christianorum orientalium. Ce sont là, de part et d'autre, de louables efforts qui font honneur à l'orientalisme français; nous nous empressons de les saluer en leur souhaitant un égal succès.

Le Corpus scriptorum christianorum orientalium a un bon début : le premier fascicule contient deux chroniques syriaques de grande valeur, rééditées par les soins de M. Guidi. Le célèbre orientaliste de Rome était tout désigné par ses précédents travaux sur ces chro25

Nouvelle série LV.

niques. En 1892, il avait revisé, pour l'édition de M. Hallier, sur le manuscrit unique du Vatican le texte, publié par Assémani, de la première chronique, la Chronique d'Édesse. Dans cette nouvelle édition, M. G. reproduit avec soin tous les points diacritiques du manuscrit. La seconde chronique, qui traite des derniers temps des Sassanides, avait été découverte et publiée par M. Guidi; M. Noeldeke l'avait vulgarisée en la traduisant en allemand et en la commentant. Pour sa réédition M. Guidi a pu obtenir une collation du manuscrit original conservé au couvent d'Hormizd, au nord de Mossoul.

Ce premier fascicule sort des presses de l'Imprimerie nationale et est tiré sur beau papier. Au point de vue de l'exécution typographique, il est irréprochable.

La fortune de ces œuvres de longue haleine dépend du choix des ouvrages, du talent des éditeurs et de la suite continue et régulière des publications. A en juger par le prospectus de MM. Graffin et Nau et par le prospectus de M. Chabot, les entreprises de ces éminents orientalistes remplissent ces conditions. De chaque côté on s'est assuré la collaboration de spécialistes connus. La collection de MM. Graffin et Nau paraîtra à raison de quatre à huit fascicules de 80 à 150 pages par an dans le format grand in-8°. Le prix est fixé pour les souscripteurs à 60 centimes la feuille de seize pages, et à 95 centimes pour les acquéreurs postérieurs. M. Chabot nous promet quatre à cinq volumes par an, in-8°. Le texte et la traduction seront vendus séparément, au prix de 1 franc pour la feuille de texte de seize pages, et au prix de 50 centimes pour la feuille de traduction. R. D.

Daçakumâracaritam. Die Abenteuer der zehn Prinzen, nach dem SanskritOriginale des Dandin übersetzt, eingeleitet und mit Anmerkungen versehen, von Dr. M. HABERLANDT. Munich, Bruckmann, 1903. In-8°, 156 pp. Prix: 3 mk.

On doit féliciter M. Haberlandt, ne fût-ce que de sa belle vaillance; car il en faut pour traduire un conte à dormir debout comme «<le Roman des dix Infants », une de ces compositions spéciales à l'Inde décadente, où la bizarrerie voulue n'exclut pas l'incurable monotonie. On y voit des gens qui tombent du haut des airs dans les bras d'un promeneur, sans se faire le moindre mal, ni à celui qui les reçoit; des voleurs si habiles, qu'au bout de quelques mois tous les millionnaires d'une ville sont réduits à la plus sombre misère, et viennent mendier à la porte des palais des anciens gueux, — voilà des réformateurs pleins de sens pratique; une chaîne, qui entrave les

« 上一頁繼續 »