Varieties of Czech: Studies in Czech SociolinguisticsEva Eckert Rodopi, 1993 - 285 頁 |
搜尋書籍內容
第 1 到 5 筆結果,共 77 筆
第 13 頁
... examples of problems in the translation of idioms , in the conveying of literary allusions , and in finding equivalents for objects and activities which do not exist in the English speaking world . A language variety raises certain ...
... examples of problems in the translation of idioms , in the conveying of literary allusions , and in finding equivalents for objects and activities which do not exist in the English speaking world . A language variety raises certain ...
第 15 頁
... examples of the adaptation of Cz as an immigrant minority language unequal in power and status to English , Croatian or German , the majority languages in the studies.32 All the articles share the view that certain pre - contact and ...
... examples of the adaptation of Cz as an immigrant minority language unequal in power and status to English , Croatian or German , the majority languages in the studies.32 All the articles share the view that certain pre - contact and ...
第 16 頁
... examples from the Cz language acquisition of his two Canadian - born daughters ( he and his wife are both Cz natives who emigrated to Canada in their twenties ) . Eckert uses Cz tombstone inscriptions with names , dates , places of ...
... examples from the Cz language acquisition of his two Canadian - born daughters ( he and his wife are both Cz natives who emigrated to Canada in their twenties ) . Eckert uses Cz tombstone inscriptions with names , dates , places of ...
第 17 頁
... examples of missing declensional endings in prepositional phrases . Bubenik points out loan translations of English analytic constructions created by speakers acquiring Cz in constant contact with English . Jančák demonstrates that non ...
... examples of missing declensional endings in prepositional phrases . Bubenik points out loan translations of English analytic constructions created by speakers acquiring Cz in constant contact with English . Jančák demonstrates that non ...
第 32 頁
... example of perfection and stability . It too is a hybrid , a product of many past compromises . It is a xenophobic system , hostile to foreign borrowings , its outward orthographic form heavily guarded by prescribed rules . In a broader ...
... example of perfection and stability . It too is a hybrid , a product of many past compromises . It is a xenophobic system , hostile to foreign borrowings , its outward orthographic form heavily guarded by prescribed rules . In a broader ...
內容
3 | |
27 | |
42 | |
50 | |
The Function of Code Switching in Prague Colloquial Czech | 63 |
The Forbidden Fruit is the Most Tempting or Why There is | 79 |
Varieties of Czech in LiteratureCase Studies | 96 |
Stylistic Variation in the Use of Ten | 111 |
Special Reference to the Works of Bohumil Hrabal | 137 |
Common Czech and Czech Dialects | 143 |
Common Colloquial Czech and Brno City Speech | 153 |
Regional Features in Colloquial Speech in Bohemia | 180 |
Czech in Contact with Other Languages | 189 |
Lexical Polyphony in Chicago Czech Texts | 216 |
The Language of the Czech Minority in Vienna | 254 |
Some Aspects of the Relationship Between Czech | 276 |
其他版本 - 查看全部
常見字詞
adjectives bilingual BMJB Bohemia borrowings Brno Čermák čeština Chloupek city speech code switching codification Colloquial Czech colloquial speech Common Czech context cultural Cz language Czech and Slovak Czech language Czech linguistics Czechoslovakia Daruvar dialectal features dictionary diglossia discourse example expression factors foreign influence forms function German grammatical Havránek Hrabal immigrants inscriptions interdialect isoglosses Jaro je tady jazyk jsem Krčmová language contact language cultivation language shift language usage language variety lexemes lexicon Literary Czech literary language loanwords masc Mathesius Moravian morphological Naše řeč norm nouns phonetic phonological Prague Linguistic Circle Prague School Praha prepositions Příbram pronouns purists region semantic Sgall situation Slavic Slovak Slovo a slovesnost social sociolinguistic speakers spisovné Spoken Cz Spoken Czech spoken language Standard Czech standard language Starý StCz structural stylistic tombstones Townsend translation Vaculík variants verb vocabulary vowels words
熱門章節
第 122 頁 - NOTES Research for this article was supported in part by a grant from the International Research and Exchanges Board (IREX), with funds provided by the National Endowment for the Humanities, the United States Information Agency, and the US Department of State.
第 63 頁 - By foregrounding, on the other hand, we mean the use of the devices of the language in such a way that this use itself attracts attention and is perceived as uncommon...
第 57 頁 - As characterized here, diglossia differs from the more widespread standard-with-dialects in that no segment of the speech community in diglossia regularly uses H as a medium of ordinary conversation, and any attempt to do so is felt to be either pedantic and artificial (Arabic, Greek) or else in some sense disloyal to the community (Swiss German, Creole).
第 20 頁 - I (1960) tentatively defined a standard language as "a codified form of a language, accepted by, and serving as a model to, a larger speech community.
第 63 頁 - By automatization we thus mean such a use of the devices of the language, in isolation or in combination with each other, as is usual for a certain expressive purpose, that is, such a use that the expression itself does not attract any attention;, the communication occurs, and is received, as conventional in linguistic form and is to be "understood...
第 116 頁 - ... the caught fish, the married girl, the bought car. Coreference then is not directly between the noun phrase in the first part of the sentence and that in the second; the antecedent for the coreference is in fact not expressed as a noun phrase anywhere in the sentence. Coreference rather seems to be with that unique though hypothetical entity which would be crucially involved in actualizing the possible world characterized in the first part of the sentence.
第 21 頁 - By this criterion, if a person uses a word or a phrase from another language, he has mixed, not switched. But if one clause has the grammatical structure of one language and the next is constructed according to the grammar of another, a switch has occurred (Fasold 1984: 182).
第 24 頁 - Okoly spisovneho jazyka a jeho kultura' (The Tasks of the Standard Language and its Cultivation) SCjK (Prague 1932) 32; in the same volume cf.
第 22 頁 - Fasold writes, in almost all cases of societal language shift, a substantial proportion of the individuals in a society seldom completely give up the use of one language and substitute another one within their lifetime. In the typical case, one generation is bilingual, but only passes on one of the two languages to the next.
第 61 頁 - ... Jedlicka, and Frantisek Travnicek. (1961) "K otazce obecne cestiny a jejiho pomeru k cestine spisovne". Slovo a slovesnost 22(2): 98-107. Belie, Jaromir, Bohuslav Havranek, and Alois Jedlicka. (1962) "Problematika obecne cestiny a jejiho pomeru k jazyku spisovnemu". Slovo a slovesnost 23(2): 108-26. Havranek, Bohuslav. (1963) "Na zaver dvoulete diskuse o obecne a hovorove cestine".