淡江評論, 第 22-23 卷Graduate School of Western Languages and Literature, Tamkang University, 1991 A quarterly of comparative studies of Chinese and foreign literatures. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 75 筆
第 287 頁
... novel Werther was partially translated into Chinese in 1902 or 1903 and was completely translated in 1922 by Kuo Mo - jo . Since that time Werther became the most frequently reprinted German novel in translation in China . The popular ...
... novel Werther was partially translated into Chinese in 1902 or 1903 and was completely translated in 1922 by Kuo Mo - jo . Since that time Werther became the most frequently reprinted German novel in translation in China . The popular ...
第 291 頁
... novel , was introduced through translation into China . Not only did the sentimental love story of Werther find resonance amongst the Chinese readers , but the letter form used in the German novel also struck the young Chinese writers ...
... novel , was introduced through translation into China . Not only did the sentimental love story of Werther find resonance amongst the Chinese readers , but the letter form used in the German novel also struck the young Chinese writers ...
第 306 頁
... novel . This paper is an attempt to explore the different uses of the names in this novel , demonstrating their significance in terms of theme , plot and characters . In the discussion of the meanings of names , David Hawkes ' and Chi ...
... novel . This paper is an attempt to explore the different uses of the names in this novel , demonstrating their significance in terms of theme , plot and characters . In the discussion of the meanings of names , David Hawkes ' and Chi ...
內容
Kieng Long and Western Letters | 17 |
Translation and Reception of Chinese Poetry | 43 |
Schillers Tale | 59 |
著作權所有 | |
13 個其他區段未顯示
其他版本 - 查看全部
常見字詞
actually aesthetic appears become beginning body called century Chang characters China Chinese comparative comparative literature concept concerned context course critics cultural described discourse discussion dream English example existence experience expression fact feeling female figures hand hermeneutics human Ibsen idea important individual influence interest interpretation kind language light limit literary literature look meaning metaphor mind mirror nature never Notes novel object Oriental original painting paradox past pien-wen plays poem poet poetic poetry political position possible Pound present Press problem question readers reading reality reason refers reflection relation represent response seems sense sexual significance situation social story suggests symbolic textuality theme theory things thinking thought tion traditional trans translation true turn understanding University Wang Werther Western whole writing York