淡江評論, 第 22-23 卷Graduate School of Western Languages and Literature, Tamkang University, 1991 A quarterly of comparative studies of Chinese and foreign literatures. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 73 筆
第 287 頁
... novel Werther was partially translated into Chinese in 1902 or 1903 and was completely translated in 1922 by Kuo Mo - jo . Since that time Werther became the most frequently reprinted German novel in translation in China . The popular ...
... novel Werther was partially translated into Chinese in 1902 or 1903 and was completely translated in 1922 by Kuo Mo - jo . Since that time Werther became the most frequently reprinted German novel in translation in China . The popular ...
第 291 頁
... novel , was introduced through translation into China . Not only did the sentimental love story of Werther find resonance amongst the Chinese readers , but the letter form used in the German novel also struck the young Chinese writers ...
... novel , was introduced through translation into China . Not only did the sentimental love story of Werther find resonance amongst the Chinese readers , but the letter form used in the German novel also struck the young Chinese writers ...
第 306 頁
... novel . This paper is an attempt to explore the different uses of the names in this novel , demonstrating their significance in terms of theme , plot and characters . In the discussion of the meanings of names , David Hawkes ' and Chi ...
... novel . This paper is an attempt to explore the different uses of the names in this novel , demonstrating their significance in terms of theme , plot and characters . In the discussion of the meanings of names , David Hawkes ' and Chi ...
內容
Muriel Detrie | 43 |
The Uncanny of Freud and The Mythomorphic | 69 |
Miguel de Unamunos Notes Toward a Treatise on Origami | 81 |
著作權所有 | |
8 個其他區段未顯示
其他版本 - 查看全部
常見字詞
aesthetic allegory Buddhist century Chang chapter characters Chen China Chinese literature Chinese poetry Chu Kuang-ch'ien Chuang-tzu comparative literature concept Confucian context criticism cultural deconstructive Derrida discourse dream emperor English epistolary novel Ezra Pound female feminine fiction French gender hermeneutics Hu Shih Hu Shih's human Ibid Ibsen idea influence interpretation K'ien Long language Lin Shih literary Liu Hsieh Lu Xun Lu Xun's Mao Tun meaning meng metaphor mirror modern Mu Shiying Mythology myths narrative nature novel object Oriental original Pa-ta Pao-yü paper philosophy pien-wen play poem poet poetic political Pound readers reading reality Red Chamber reference sense sexual significance social story structure Sweet Osmanthus symbolic T'i Hung Taipei Taiwan Tamkang Tamkang University Taoist textual theme theory things tion traditional Chinese trans translation travel literature Unamuno unity Wang Werther Western woman words writing York