網頁圖片
PDF
ePub 版

raised in, and merchandise manufactured from produce raised in or imported by sea into, the Japanese leased territory shall pay no Export Duty. The Duty to be paid by articles manufactured in the Japanese leased territory from materials brought there from the interior of China will be the same as at present paid by articles in similar circumstances in the German leased territory at Kiaochow.

7. Chinese merchandise or products brought from Chinese Treaty ports to Dairen shall pay no Duty as long as they remain inside Japanese territory; but if these Chinese merchandise or products pass the Japanese frontier into the interior of China, they shall pay according to existing Treaties.

8. Chinese merchandise shipped from Dairen, and having paid accordingly Export Duty, shall be provided with a receipt, on the producing of which it shall pay, on being landed at a Chinese Treaty port, a Coast Trade Duty according to existing Treaties.

9. For Japanese and other non-Chinese merchandise, on being shipped to Dairen from a Chinese Treaty port, the Import Duty paid at the latter port shall be refunded by Drawback according to treaty stipulations. On being imported to Dairen such merchandise shall pay no Duty, so long as it does not pass the Japanese frontier into the interior of China. On being re-exported from Dairen to other places outside China, such merchandise shall pay no Export Duty.

10. Chinese merchandise or products having been shipped from a Chinese Treaty port to Dairen and reshipped from there to places outside China shall on this occasion pay no Export Duty, in case that documentary evidence is produced of their having paid Export Duty at the Treaty port from which they came.

11. The Maritime Customs Office at Dairen shall take no part in the collection or administration of Tonnage Dues, Lighthouse Dues, or Port Dues.

12. The Customs Tariff in vigour in the Chinese Treaty ports shall be applied likewise by the Maritime Customs Office at Dairen.

13. The Japanese Government agree to set apart for the Maritime Customs Office sufficient space at Dairen for building offices, lodgings for the staff, with suitable room for garden, stables, and servants' quarters. The amount to be paid for the sale or lease of such ground is to be settled locally by mutual agreement.

14. The Chief of the Customs Office and the members of the staff shall be free from any obligation to act as jurors or assessors or from any other personal services.

15. The aforesaid Maritime Customs Office at Dairen shall be charged likewise exclusively with the granting and issuing of Transit Passes for merchandise going into the interior of China, as well as for merchandise

coming from the interior of China to Dairen; and this Office will be charged as well with all and every function, right, or capacity which appertain in the Treaty ports to the so-called Chinese Customs Taotai.

16. For the Transit Passes mentioned in Article 15 the Duty according to existing Treaties-i. e., half of the amount of the Export or Import Duties shall be collected by the Maritime Customs Office at Dairen.

17. The procedure to be observed in case of frauds or contraventions committed by merchants against the Maritime Customs rules shall be settled hereafter by a separate Agreement, but it is understood in principle that all judicial procedure rests with the Japanese tribunals.

18. In view of the possibility that with the development of commercial activity in the Japanese leased territory new requirements may arise which are not to be foreseen, it is understood that the present Agreement bears a provisional character, and that both parties to it agree to introduce amendments as soon as required for the purpose of remedying inconveniences which may arise in the practical execution of this Agreement.

[blocks in formation]

Signed and sealed at Peking, the 30th May, 1907.

B

INLAND WATER STEAM NAVIGATION

1. The Chinese Maritime Customs having been formally authorised to function in Dairen are now empowered to issue inland steam navigation papers: steamers thus permitted to ply on the inland waters are to be guided generally by the rules and regulations of July and September 1898 and the additional rules of October 1903, but more especially by the regulations herebelow set forth.

2. Steamers about to ply in the inland waters are required to deposit their national papers, Foreign or Native, with the Customs, and will receive in exchange, on written application, the Inland Waters Certificate; such Certificates are valid for one year, and a fee of Tls. 10 is payable on first issue and Tls. 2 for each annual renewal. Tonnage Dues are payable once every four months.

3. Such certificated steamers may ply according to regulations (1) from Dairen to a place or places inland and back, and (2) from Dairen to a place inland, thence to a Treaty port, thence to a place inland, and thence back to Dairen. On making due report to the local Customs or Tax Office, and paying local Dues or Duties, they may land or ship cargo or passengers at

any recognised places of trade passed on the voyage, but they may not ply between inland places exclusively without special authority. If visiting another treaty port on any such inland voyage, the Customs at such port are to be duly reported to and all port regulations, national and native, complied with.

4. Whenever certificated steamers quit or return to Dairen, they are to clear from and report to the Dairen Customs, handing in Outward and Inward Manifests of cargo, reporting places to be called at or called at (sic), and paying the prescribed Duties. Opium and contraband goods are not to be carried inward or outward: if carried, the goods are confiscable and the vessel subject to a fine of $500, a second offence entailing withdrawal of Inland Water Certificate and privileges.

5. The Japanese authorities will assist the Dairen Customs to suppress smuggling more especially the smuggling of Opium and contraband.

6. The transmission of Chinese closed mails between Dairen and inland ports shall be free of charge and the postal Administrations concerned will arrange a fitting procedure for the transmission of such Chinese closed mails. through the Japanese leased territory from and to Chinese post offices outside that territory.

7. The application of the Inland Waters Steam Navigation understanding will be restricted to steamers which ply on inland waters not inside the area of the Japanese leased territory.

[blocks in formation]

Signed and sealed at Peking the 30th May, 1907.

No. 18

JAPAN AND RUSSIA

Provisional convention (with additional articles and protocol) concerning the junction of the Japanese and Russian Railways in Manchuria,1 -June 13, 1907

The Imperial Government of Japan and the Imperial Government of Russia, having resolved to conclude a Convention concerning the connexion

1 MACMURRAY, vol. I, p. 643, translations from French text as printed in Traités et Conventions, p. 577. French texts printed also in the Russian Yellow-Book, Négociations entre la Russie et le Japon relatives à la Division de la Station de Kouan-tchen-tsy et à la Conclusion d'une Convention Provisoire concernant le Service de Raccordement des Chemins de Fer Russes et Japonais en Manchourie, 1906-07 (St. Petersburg, 1907); Hertslet, 1199.

of the Japanese and Russian Railways in Manchuria, in conformity with the provisions of Article VIII of the Treaty of Peace signed at Portsmouth on September 5 (August 23, o.s.), 1905, the undersigned, Itchiro Motono, Docteur en Droit, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Japan, and le Maitre de la Cour Imperiale Alexandre Iswolsky, Minister of Foreign Affairs of Russia, being duly authorized for the purpose by their respective Governments, have mutually agreed upon the following articles, provisionally.

Regarding those provisions of this convention which concern the South Manchuria Railway Company on the one part and the Chinese Eastern Railway Company on the other, the two Governments engage mutually to take necessary measures to insure their prompt execution by the said Companies.

ARTICLE I. The junction of the sections of the two railways will be made at the boundary line of the Kuanchengtze station of the Chinese Eastern Railway. The South Manchuria Railway Company shall prolong its line with the gauge adopted by that Company from the Changchun station of the said Company to the limit of the Kuanchengtze station of the Chinese Eastern Railway, and the Chinese Eastern Railway shall construct a line of the same gauge in continuation of the prolongation of the Japanese line constructed by the South Manchuria Railway to the platform of the Russian Kuanchengtze station. The Chinese Eastern Railway shall construct in prolongation of its line, a railway of the gauge of 1 meter 524 (Russian gauge of 5 English feet) from the platform of the Russian Kuanchengtze station to the limit of that station, and the South Manchuria Railway Company shall construct a line of the same gauge in continuation of the prolongation of the Russian railway constructed by the Chinese Eastern Railway Company to the platform of the Japanese Changchun station.

The point of junction of the two sections of the Japanese and Russian railways and the plans of that junction shall be resolved upon in common accord between the two companies.

ART. II. The South Manchuria Railway Company as well as the Chinese Eastern Railway Company shall establish, besides the junction of their lines, direct communication for passengers and for merchandise, and also all the necessary installations, in order to effect in the shortest time and with the least expense possible, the transhipment of merchandise at the terminal stations, made necessary by the difference in the width of the gauges.

Each Company reserves the right to decide on the plans of construction. within the limits of its own ground.

ART. III. Each Company assumes responsibility for all the undertakings mentioned in Articles I and II of the present convention, as incum

bent on them respectively, and these undertakings shall be executed by the companies with the least possible delay and as far as possible simultaneously.

ART. IV. The maintenance of the tracks, of the installations for despatch and transhipment and all the other appurtenances upon the ground of each railway shall respectively be taken charge of by the companies.

ART. V. The traffic between the South Manchuria Railway and the Chinese Eastern Railway shall be established in conformity with the following conditions:

The passenger trains of the South Manchuria Railway, with the passengers, their baggage and other objects transported by those trains proceed on the Japanese track to the Russian station of Kuanchengtze, and the passenger trains of the Chinese Eastern Railway, with the passengers, their baggage and other objects transported by those trains proceed on the Russian track to the Japanese station of Changchun.

The trains of the South Manchuria Railway with freight for the Chinese Eastern line come on the Japanese track to the Russian station of Kuanchengtze, where the delivery and transhipment of the merchandise to the Russian Railway are effected, and the trains of the Chinese Eastern Railway with freight for the South Manchuria line come by the Russian track to the Japanese station of Changchun, where the delivery and transhipment of the merchandise to the Japanese Railway are effected.

ART. VI. The time schedule for the movement of trains, with a view to the connexion of the two railways, shall be arranged in common by the managements of the two Railway Companies.

ART. VII. The passenger fares and freight charges for traveling between the terminal stations shall be collected: those going from south to north, in conformity with the tariffs in force on the South Manchuria line, and those going from north to south, in conformity with the tariffs in force on the Chinese Eastern line.

The distribution of the fees collected for transport on the lines of the two Companies shall be made in accordance with an agreement to be concluded between the managements of the two Companies.

ART. VIII. Each of the two companies enjoys the right gratuitously and reciprocally to make use of the connecting line and the installations attached to the service of transhipment belonging to the other.

ART. IX. The two railway Companies shall organize a train service mutually co-ordinated and sufficient to insure regular passenger and freight traffic, and establish regulations and provisions for the service of operation, all in conformity with the interests of that service.

ART. X.-All the provisions to be later adopted on the basis of the present Convention and concerning the train service, the transportation of passengers, the transhipment of merchandise, the signal service, etc., shall

« 上一頁繼續 »