網頁圖片
PDF
ePub 版

five years; the fifth within six years, and the sixth within seven years, after the exchange of the ratifications of this Act. Interest at the rate of 5 per centum per annum shall begin to run on all unpaid portions of the said indemnity from the date the first installment falls due. China shall, however, have the right to pay by anticipation at any time any or all of said installments. In case the whole amount of the said indemnity is paid within three years after the exchange of the ratifications of the present Act, all interest shall be waived and the interest for two years and a half or for any less period if then already paid, shall be included as a part of the principal amount of the indemnity.

ARTICLE V.

The inhabitants of the territory ceded to Japan, who wish to take up their residence outside the ceded districts, shall be at liberty to sell their real property and retire.

Inhabitants ceded territory.

For this purpose a period of two years from the date of the exchange of the ratifications of the present Act, shall be granted. At the expiration of that period those of the inhabitants who shall not have left such territories shall at the option of Japan, be deemed to be Japanese subjects.

Each of the two Governments shall immediately upon the exchange of the ratifications of the present Act, send one or more Commissioners to Formosa to effect a final transfer of that Province and within the space of two months after the exchange of the ratifications of this Act, such transfer shall be completed.

Treaty of com

tiated.

ARTICLE VI.

All treaties between China and Japan having come to an end in consequence of war, China engages immediately upon merce and naviga- the exchange of the ratifications of this Act, to appoint tion to be nego- Plenipotentiaries to conclude, with the Japanese Plenipotentiaries, a Treaty of Commerce and Navigation and a Convention to regulate Frontier Intercourse and Trade. The Treaties, Conventions, and Regulations now subsisting between China and European Powers shall serve as a basis for the said Treaty and Convention between China and Japan. From the date of the exchange of the ratifications of this Act until the said Treaty and Convention are brought into actual operation, the Japanese Government; its officials; commerce; navigation; frontier intercourse and trade; industries; ships, and subjects, shall, in every respect, be accorded by China most-favored-nation treatment.

China makes in addition the following concessions, to take effect six months after the date of the present Act:

Opening of new localities in China to trade.

1st. The following cities, towns, and ports, in addition to those already opened, shall be opened to the

trade, residence, industries, and manufactures of Japanese subjects, under the same conditions and with the same privileges and facilities. as exist at the present open cities, towns, and ports of China.

(1) Shashih, in the province of Hupeh.

(2) Chungking, in the province of Szechuan.

(3) Suchow, in the province of Kiangsu.

(4) Hang-chow, in the province of Chekiang.

The Japanese Government shall have the right to station Consuls at any or all of the above-named places.

2nd. Steam navigation for vessels under the Japanese flag for the conveyance of passengers and cargo shall be extended Navigation on Chinese inland to the following places:

waters.

Chung-king.

(1) On the upper Yangtsze River, from I-chang to

(2) On the Woo-sung River and the Canal, from Shanghai to Su-chow and Hang-chow. The Rules and Regulations which now govern the navigation of the inland waters of China by foreign vessels shall, so far as applicable, be enforced in respect of the above-named, routes until new Rules and Regulations are conjointly agreed to.

houses.

3rd. Japanese subjects purchasing goods or produce in the interior Renting ware- of China or transporting imported merchandise into the interior of China, shall have the right temporarily to rent or hire warehouses for the storage of the articles so purchased or transported, without the payment of any taxes or exactions whatever.

Right to manu

4th. Japanese subjects shall be free to engage in all kinds of manufacturing industries in all the open cities, towns, and ports of China, and shall be at liberty to import into China all kinds of machinery paying only the stipu

facture in open lo

calities.

lated duties thereon.

All articles manufactured by Japanese subjects in China, shall in respect of inland transit and internal taxes, duties, charges and exactions of all kinds and also in respect of warehousing and storage facilities in the interior of China, stand upon the same footing and enjoy the same privileges and exemptions as merchandise imported by Japanese subjects into China.

In the event additional Rules and Regulations are necessary in connection with these concessions, they shall be embodied in the Treaty of Commerce and Navigation provided for by this Article.

ARTICLE VII.

Subject to the provisions of the next succeeding Article, the evacuaEvacuation of tion of China by the armies of Japan, shall be completely effected within three months after the exchange of the ratifications of the present Act.

China.

27938-04-2

Temporary military occupation of

Wei-Hai-wei. Its evacuation.

ARTICLE VIII.

As a guarantee of the faithful performance of the stipulations of this Act, China consents to the temporary occupation by the military forces of Japan, of Wei-hai-wei in the Province of Shantung.

Upon the payment of the first two installments of the war indemnity herein stipulated for and the exchange of the ratifications of the Treaty of Commerce and Navigation, the said place shall be evacuated by the Japanese forces, provided the Chinese Government consent to pledge, under suitable and sufficient arrangements, the Customs Revenue of China as a security for the payment of the principal and interest of the remaining installments of said indemnity. In the event no such arrangements are concluded, such evacuation shall only take place upon the payment of the final installment of said indemnity.

It is, however, expressly understood that no such evacuation shall take place until after the exchange of the ratifications of the Treaty of Commerce and Navigation.

ARTICLE IX.

Immediately upon the exchange of the ratifications of this Act, all prisoners of war then held shall be restored and China Prisoners of war. undertakes not to ill-treat or punish prisoners of war so restored to her by Japan. China also engages to at once release all Japanese subjects accused of being military spies or charged with any other military offenses. China further engages not to punish in any manner nor to allow to be punished, those Chinese subjects who have in any manner been compromised in their relations with the Japanese army during the war.

Cessation of military operations.

ARTICLE X.

All offensive military operations shall cease upon the exchange of the ratifications of this Act.

ARTICLE XI.

The present Act shall be ratified by their Majesties the Emperor of China and the Emperor of Japan, and the ratifications shall be exchanged at Chefoo, on the 14th day of the 4th month of the 21st. year of Kwang Hsü, corresponding to the 8th day of the 5th month of the 28th year of Meiji. (May 8th, 1895.)

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the same and have affixed thereto the seal of their arms.

Done at Shimonoseki, in duplicate, this 23d day of the 3d month of

the 21st year of Kwang Hsü, corresponding to the 17th day of the 4th month of the 28th year of Meiji. (April 17th, 1895.)

Military force to Occupy Wei-hai

wei.

LI HUNG CHANG. [L. S.]

Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of China, Senior Tutor of the Heir Apparent, Senior Grand Secretary of State, Minister Superintendent of Trade for the North Ports of China, Viceroy of the Province of Chihli, and Earl of the First Rank.

LI CHING FONG.

Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of China,
Ex-Minister of the Diplomatic Service, of the Second
Official Rank.

COUNT ITO HIROBUMI. [L. S.]

Junii, Grand Cross of the Imperial Order of Paulownia,
Minister President of State, Plenipotentiary of His
Majesty the Emperor of Japan.

VISCOUNT MUTSU MUNEMITSU. [L. S.]
Junii, First Class of the Imperial Order of the Sacred
Treasure, Minister of State for Foreign Affairs, Plenipo-
tentiary of His Majesty the Emperor of Japan.

SEPARATE ARTICLES.

ARTICLE I.

The Japanese military forces which are, under Article VIII of the treaty of peace signed this day, to temporarily occupy Wei-hai-wei, shall not exceed one Brigade and from the date of the exchange of the ratifications of the said treaty of peace, China shall pay annually, one-fourth of the amount of the expenses of such temporary occupation that is to say, at the rate of 500,000 Kuping Taels per annum.

ARTICLE II.

The territory temporarily occupied at Wei-hai-wei shall comprise the island of Liu-kung and a belt of land 5 Japanese Ri pied at Wei-hai- wide along the entire coast line of the Bay of Wei

Territory occu

[blocks in formation]

No Chinese troops shall be permitted to approach or occupy any places within a zone of 5 Japanese Ri wide beyond the boundaries of the occupied territory.

Chinese to re

ARTICLE III.

The civil administration of the occupied territory shall remain in the hands of the Chinese Authorities. But such Authoritain civil admin- ties shall at all times be obliged to conform to the orders which the Commander of the Japanese Army of

istration.

occupation may deem it necessary to give in the interest of the hearth, maintenance, safety, distribution or discipline of the Troops.

All military offences committed within the occupied territory shall be subject to the jurisdiction of the Japanese Military Authorities. The foregoing Separate Articles shall have the same force, value and effect as if they had been, word for word, inserted in the Treaty of Peace signed this day.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the same and have affixed thereto the seal of their arms.

Done at Shimonoseki, in duplicate, this 23rd day of the 3rd month of the 21st year of Kuang Hsü, corresponding to the 17th day of the 4th month of the 28th year of Miji. (April 17th, 1895.)

(Signatures (4) and titles, same as in Treaty.)

CONVENTION TO PROLONG ARMISTICE.

The undersigned (insert here names and titles of the 2 Chinese Plenipotentiaries, as in Preamble of Treaty) Plenipotentiaries of His Majesty the Emperor of China, and (insert here names and titles of 2 Japanese Plenipotentiaries as in preamble of Treaty) Plenipotentiaries of His Majesty the Emperor of Japan, having concluded a Treaty of Peace, have, in order to provide for the peaceful exchange of the ratifications of said Treaty, agreed upon and signed the following Articles:

I.

The Convention of Armistice concluded on the 5th day of the 3rd month of the 21st year of Kwang Hsü, corresponding to the 30th day of the 3d month of the 28th year of Meiji, is prolonged for the period of 21 days from this date.

Armistice.

II.

The armistice, which is prolonged by this Convention, shall terminate, without notice on either side, at midnight on the 14th day of the 4th month of the 21st year of Kwang Hsü, corresponding to the 8th day of the 5th month of the 28th year of Meiji. The rejection in the meantime, however, of the said Treaty of Peace, by either High Contracting Party, shall have the effect of at once terminating this Armistice without previous notice.

In witness whereof the Plenipotentiaries of China and Japan have hereunto set their hands and affixed their seal.

Done at Shimonoseki, this 23rd day of the 3rd month of the 21st year of Kuang Hsü, corresponding to the 17th day of the 4th month of the 28th year of Meiji. (April 17th, 1895.)

(Signatures (4) and titles, same as in Treaty.)

« 上一頁繼續 »